Polscy biskupi ujednolicili brzmienie popularnych modlitw. Chodzi m.in. o „Zdrowaś Maryjo”

Polscy biskupi ujednolicili brzmienie popularnych modlitw. Chodzi m.in. o „Zdrowaś Maryjo”

Modlitwa, zdj. ilustracyjne
Modlitwa, zdj. ilustracyjne Źródło: Unsplash / Patrick Fore
Konferencja Episkopatu Polski poinformowała o zatwierdzeniu przez biskupów norm dotyczących ujednolicenia różnych wariantów modlitw. Chodzi m.in. o modlitwę Pozdrowienia Anielskiego czy tekst „O Krwi i Wodo”.

W przypadku modlitwy Pozdrowienia Anielskiego biskupi zaznaczyli, że poprawna forma to „Zdrowaś Maryjo” nie „Zdrowaś Mario” i „błogosławionaś Ty między niewiastami” (a nie np. „błogosławiona jesteś”). Wśród ujednoliconych formuł znalazła się także modlitwa „O mój Jezu” (fatimski akt strzelisty z modlitwy różańcowej) z formułą „dopomóż szczególnie tym, którzy najbardziej potrzebują Twojego miłosierdzia”.

Ujednolicony został także tekst modlitwy „O Krwi i Wodo” z kultu Bożego Miłosierdzia. Potwierdzono sformułowanie „któraś wypłynęła” i zaznaczono, że nie należy używać formy „któraś wytrysnęła”. Zwrócono uwagę, że w dzienniczku św. Siostra Faustyna co prawda używa różnych brzmień („wytrysła”, „wytrysnęła”, „wytrysłaś”), jednak w oficjalnych modlitewnikach używa się formy „wypłynęła”, nawiązującej do przebicia serca Chrystusa.

Pełna lista ujednoliconych tekstów i norm znajduje się na stronie Konferencji Episkopatu Polski.

Czytaj też:
KEP wyszedł z pomysłem utworzenia poradni dla osób LGBT+. „Szacunek nie oznacza bezkrytycznej akceptacji”

Źródło: WPROST.pl / KEP